Tuesday, November 28, 2006

Joyeux Dindon!

De toutes les expressions en vigueur pour souhaiter une bonne fête de Thanksgiving à son prochain, c'est bien celle là qui rend le mieux en français: "Happy Turkey", Joyeux Dindon!

Alors, le voilà, le Dindon en question, accompagné d'une ribambelle d'autres petits plats succulents mitonnés devant le défilé spécial Thanksgiving de Macy's: farce, jambon, purée de patates douces, purée de pommes de terre, gratin de potiron, haricots verts (avec amandes grillées), gratin de brocolis, maïs blanc...

Thanksgiving Turkey Meal, VA - 23 November 2006
Naturellement, les petits plats dans les grands - et si on passe bien moins de temps à table que pendant un repas de fête en France, on n'oublie pas les desserts, préparés la veille: tarte aux pommes, tarte à la citrouille et tarte aux noix de pécans...

Thanksgiving desserts, VA - 22 November 2006
Et pour finir la journée de façon ludique, il faut faire un voeu et s'agripper du mieux possible à son coté de l'os porte-bonheur de notre brave dindon. Cette fois-ci, c'est moi qui ait récupéré le plus gros morceaux d'os, mon voeu secret devrait donc se réaliser!

Thanksgiving wish, VA - 25 November 2006

Ajout - 29xi06

Pour compléter cette description un peu rapide, voici quelques mots de comparaison entre repas de fête aux Etats-Unis et en France: d'après ce que j'ai pu voir ce week-end, la différence principale tient dans l'organisation de la journée autour du repas et en particulier le temps passé à table. Nul besoin de chronomètre pour deviner qu'ici, c'est plutôt rapide alors qu'en France ça s'éternise...
Dans les deux cas, on finit de déjeuner vers 16h - mais d'un coté on sera passé à table vers midi ou une heure de l'après midi (après l'aperro, hein!), et de l'autre à 15h bien tassées (aperro succint voire en option). Ce gouffre entre les temps de repas s'explique en partie par l'aspect simple et pratique du repas américain: foin des fioritures que sont entrées, salade et fromage - un solide buffet permet à chacun de composer son plat principal et même chose pour les desserts. De cette façon, le service est plus rapide et la maîtresse de maison n'est pas retenue dans la cuisine par des préparatifs de dernière minute. Pratique, efficace: ça n'empèche pas que tout soit très bon! - M'enfin, une petite portion de St Nectaire fermier ne saurait que rehausser un festin :-)
Sans parler que le soir, en France on remet le couvert vers 20h quoi qu'il arrive, même si c'est pour une simple soupe, alors qu'ici, on grignote éventuellement un morceau devant la télé ou au dessus du scrabble si on y pense.

Alors finalement, avant de choisir ou passer les fêtes, il s'agit de savoir si on préfère causer autour de la table ou dans le salon...

Labels: , , ,

7 Comments:

At 7:59 AM, Anonymous InK said...

Pour commencer les commentaire de façon ludique, voici un petit jeu : chaque personne passant par ici essaye de déterminer si la main de notre hotesse est celle de droite ou celle de gauche*.

Commencez, je donnerai mon avis un peu plus tard ...

Des whishbones**, j'en ai cassé quelques un, mais c'est toujours le petit côté qui me restait dans les mains (et après, il fallait ramer pour revenir à la plage).


*) rien à voir avec les présidentielles qui commencent à saturer les média français
**) c'est le nom de l'assemblage de tubes en aluminium qui sert à tenir la voile en planche à voile.

 
At 10:20 AM, Anonymous ricola said...

je crois reconnaitre le pull, donc je dirais "gauche".

 
At 10:56 AM, Anonymous Cédric said...

Moi je dis à droite.

Sinon, on ne dit pas des patates mais des pommes de terre mais on dit des patates douces et pas des pommes de terre douces

 
At 11:54 AM, Anonymous Aurelie said...

Droite, gauche... InK, c'est toi qui departage?

 
At 12:51 PM, Anonymous InK said...

Disons que vu la manche qui se trouve à droite, je pense deviner qui la porte (enfin, si on peut deviner ce genre de chose pour avoir vu une personne quelques heures, le prénom commence par un A).

Vu la manche qui se trouve à gauche, ça colle aussi à la personne à qui je pense (le prénom commence aussi par un A).

Bref : Alex à droite et Aurélie à gauche ?

"potato" et "sweet potato", on est tenté de traduire par "pomme de terre" et "pomme de terre douce". Pas de bol, c'est un faux ami.

Cédric, tu devrais pas faire des remarques désobligeantes, tu vas te prendre une de ces souflantes* ...

*) soufflante n'est pas défini dans ce sens sur l'ATILF et Google donne beaucoup plus de résultat avec un seul f pour le sens voulu ...

 
At 12:08 AM, Blogger Aurélie said...

Patates, pommes de terre douces... en effet, flagrant délit d'anglicisme! J'ai corrigé, et rajouté quelques détails sur Thanksgiving au passage.

Sinon, bravo Cédric, j'étais bien à droite!

 
At 8:01 AM, Anonymous Cédric said...

héhéhé comment j'suis trop fort
Ridicule Ricola !!!!

 

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home